程序翻译..
最近忽然对修改程序很感兴趣,原因是Rainlendar2的英语让我有点头疼囧。在网上找来eXeScope和Restorator(功能差不多,我决定以后用eXeScope了),发现有些程序做汉化其实很简单(其实我还是更喜欢日文化一.一),不过Rainlendar2却让我继续头疼,折腾了半天都没研究出如何修改,咳,这类程序貌似比较特别,对我这个小白来说暂时是没办法了。
后干脆跑去研究游戏-.-...抓住花瓣6开始研究,结果eXeScope虽然可以打开Setup.exe,但是实际上能改的却不多,后来干脆是txt打开Setup.ini转了个编码开始折腾,但是也只是改出来了一部分囧(只是个引导页面,我很想吐槽一句,我改了那么多字,为什么最后才这么几个字)...

为了进一步搞清楚,我在网上找到了crass这个有爱之物,它能够将大多数日文游戏中的文件提取出来。嗯...老实说一直从share上载到一些游戏CG就让我觉得奇怪,详细的来说不是有CG奇怪,因为用截图工具一样也能截出很好质量的CG,不过那些中却有着一些不同,里面不仅包含了普通CG,还包含了人设、场景和界面,所以用过crass以后我才真正找到源头(以后可以省空间不去下载CG了,想要什么就直接从收藏的GAME里抓XD)。
咳,嘛,crass除了图像提取,自然也能提取出OST和角色声音,同样的也能提取出exe和dll文件,我才真正了解了汉化游戏的过程,不过汉化游戏是要比做字幕更加费力的工作(汉化漫画当然没必要特别拿出来比较,只要ps基本掌握,简直是轻而易举),所以我也就是自娱自乐一下,以后也许有用武之地吧。
后干脆跑去研究游戏-.-...抓住花瓣6开始研究,结果eXeScope虽然可以打开Setup.exe,但是实际上能改的却不多,后来干脆是txt打开Setup.ini转了个编码开始折腾,但是也只是改出来了一部分囧(只是个引导页面,我很想吐槽一句,我改了那么多字,为什么最后才这么几个字)...

为了进一步搞清楚,我在网上找到了crass这个有爱之物,它能够将大多数日文游戏中的文件提取出来。嗯...老实说一直从share上载到一些游戏CG就让我觉得奇怪,详细的来说不是有CG奇怪,因为用截图工具一样也能截出很好质量的CG,不过那些中却有着一些不同,里面不仅包含了普通CG,还包含了人设、场景和界面,所以用过crass以后我才真正找到源头(以后可以省空间不去下载CG了,想要什么就直接从收藏的GAME里抓XD)。
咳,嘛,crass除了图像提取,自然也能提取出OST和角色声音,同样的也能提取出exe和dll文件,我才真正了解了汉化游戏的过程,不过汉化游戏是要比做字幕更加费力的工作(汉化漫画当然没必要特别拿出来比较,只要ps基本掌握,简直是轻而易举),所以我也就是自娱自乐一下,以后也许有用武之地吧。


















